A Paleografia é a coluna vertebral de uma pesquisa profunda Histórica. Compreender a História do Reino implica aprofundar a análise documental das fontes primárias. Por isso, vou transcrever, com referências, este documento que encontrei para ajudar à prática da decifração.

[1ª linha]
“Dom Afom etc. Saude Sabede que G° Anes m°r em Gouvea de Riba Tamega Nos enviou dizer que a elle culparom na”.
O 1.° nome é frequentemente abreviado.
G° = Gonçalo
O nome costuma ser acompanhado do local onde reside, por isso, o m°r é abreviatura de morador.
[2ª linha]
“morte de huum G° Prz home de pee [pé] de Joham Rroiz Pª que fora morto em canavesses podera ora aver quatro anos”.
O traço acima da palavra pode substituir letras, como pode funcionar como ~ (caso de huum e homem). Rroiz é abr. de Rodrigues; Pª de Pereira.
[3ª linha]
“per rezom da quall morte se elle amorara [fugido] com temor das nossas Justiças E fora por ello presso em o dito”.
O “R” maiúsculo, usado também a meio das palavras como duplo r, pode escrever-se como V com um traço no meio. “P°” com traço sobreposto é “por”.
[4ª linha]
“logo de Gouvea E fogira da cadea [cadeia] sem fazer mall nem nojo a nenhūa pessoa E amdamdo asi amorado como”.
Logo é “terra”. Note-se que um q com traço isolado por cima, ou em arco desde o tronco, ou em arco somente acima, pode designar “qui”, “que” ou “qua”.

[5ª linha]
“dito he [é] as partes a que acussaçom da dicta morte pertençia [p com traço no tronco é “per” + tençia] lhe perdoarom [novamente, p com traço no tronco] segundo ver poderiamos per hum st°”.
St° = stromento, um documento notarial [estromento].
[6ª linha]
“Pco [abr. de Púbrico] de perdom que dello ouvera que per ante nos foy aprresentado que pareça ser [abr.] feyto E assynado per D° Soaz tam [abr. de Tabeliam] em o Julgado”.
A abreviatura de “Ser” assemelha-se ao “B” contemporâneo.
D° = Diogo
Soaz = Soares

[7ª linha]
“dAguiar de Soussa termo [“temo” com traço acima do “e”] da cidade do Porto [abr.] aos X do mes de Março deste prresente ano de IIIICXXVI per o quall se”.
O “Porto” está escrito “Pto”, com abreviatura de “or” acima do “P”.
O ano está sem o M. “Quatro centos – IIIIC”.

[8ª linha]
“mostrava que Mª Gllz fª do dito morto/ J°m da peneirada E Cª Ans parentes do dito morto aqua[n]do carto graao”.
Mª = Maria
Gllz = Gonçalves
fª = filha
J°m = outra abreviatura de Joham
Cª = Catarina
Ans [com traço sobreposto] = Anes
Carto = Quarto.
[11ª linha]
“conthudo // Pedianos por merçee o dcto sopcante que pois as as partes lhe perdoarom que em galardom do serviço [“ser” abr. + viço] que nos”.
O “as” repete-se, são normais enganos deste calibre. “conthudo” é “conteúdo”.
[12ª linha]
“elle fezera em nossos Reynos de Castella sem embargo do tpo de seis messes sam passados lhe perdoasemos”.
Percebe-se duas coisas: a) que o documento data da guerra contra os usurpadores de Castela; b) que este homem serviu o Rei na hoste. “Tpo” é abr. de “tempo”.
[13ª linha]
“a nossa Justiça a que nos elle per rrezom da dcta morte era thudo// E nos veendo o que noS elle asy dizer E pedir”.
“Thudo” é “teúdo”, diga-se, era concernente. “P” com abr. de “er”. “Q” com arco é “que” [e um “q” isolado não podia ser outra coisa].
[14ª linha]
“emviou E visto o perdom das partes se otªs hy non ha que requiridas [traço sobreposto de “ui” acima do q] devessem ser [abr.] E visto o perdom Jerall per nos outorgado”.
Jerall = Geral
Otªs = outras
[15ª linha]
“aos omiziado que nos aos dctos Reinos forom servir E querendo lhe fazer gça E merçee T/enho per [abr.] bem E per”.
“Omiziado” é mais um erro, deveria ser “omiziados”, diga-se, criminosos sob pena deliberada.
Gça = graça [abr. de “ra” acima do g].

[16ª linha]
“amoslhe a nossa Justiça a que nos elle per rrezom da dcta morte E fogida era thudo E obrigado E perdoamoslhe”.
Palavra dividida por duas linhas [per – doamoslhe].
[17ª linha]
“sem embargo do espaço de seis messes serem Ja passados E porem mandamos etc. [o rabisco]/ dada no Porto a XXX”.
Começa o protocolo diplomático final.
Porto = local onde o Rei mandou fazer e outorgar o documento.
XXX = o dia
[18ª linha]
“de Julho/ ElRey o mandou per o doutor Joham Teixª etc. Ferna Gonçalvez a fez ano de IIIILXXV [475 – 1475]”.
Teixª = Teixeira
Doutor João Teixeira é o nome do redator notarial.
Fernão [Ferna com traço sobreposto – ~] Gonçalves é o nome do escrivão que escreveu.